Leiの翻訳日記

フリーランス翻訳者の日記

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
昨日から全然仕事がはかどらない。
内容が難しいってわけじゃないんですが、時々あるんです。

月曜朝9時納品なので、そろそろ気持ちを切り替えないと
また徹夜するはめになるのですが。

自宅で翻訳の仕事をするようになって
時々孤独だなと思う時があります。

会社勤めの頃も、海外とのやり取りが多い部署だったので
時差の関係で帰宅が深夜になることも多く結構忙しかった。
でも、1つプロジェクトが完了した時に同僚と交わす
心からの「お疲れさま」という言葉。
これが「さあ、次」という気持ちにさせてくれたのだと思います。

翻訳の仕事を始めてからは、メールで原稿を受取り
ひたすら英語に訳してメールで納品。
それが延々と続いて、誰とも苦労も喜びも分かちあえない。
時々、飽きるというか、うんざりするというか、
どうしても手が進まなくなってしまう。

だからといって、会社勤めに戻る気はないのですが。
今の働き方は自分に合っていると思います。
自己決定・自己責任は、当たり前になってしまえば
なんてことはなく、またそうしたかったから
フリーランスを選んだ訳ですし。

でも「モチベーションの維持」だけは、これほど
大変だとは思いませんでした。
関連記事












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://translate.blog76.fc2.com/tb.php/17-37ff57e1

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。