Leiの翻訳日記

フリーランス翻訳者の日記

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
前回の記事、長すぎましたね。。
書いてるうちにだんだん怒りがこみあげてきて
手が止まりませんでした。
最後まで読んでくださった皆様、ありがとうございました。

今日は、英語について短めに。
和製英語について調べていたら、Wikipediaの和製英語のページに
上手くまとめられているのを発見。

英単語の暗記に疲れた方、ちょっと息抜きに読んでみると
新たな発見があるかもしれませんよ。
発音が悪くて話が通じないのではと思っている方、
もしかしたら和製英語を使っていたってこともあるかも。

ちなみに私はイギリスのサンドイッチ屋で
"Tamago sandwich, please."と言って通じなかったことがあります。
和製英語どころか、それ、日本語ですよ。
関連記事












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://translate.blog76.fc2.com/tb.php/14-6bafe66c

-
管理人の承認後に表示されます

2007.10.01 12:14 |

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。