Leiの翻訳日記

フリーランス翻訳者の日記

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
シルバーウィークも今日が最終日。
9月前半遊んだ分、しっかり働いています。

iphoneをゲットしてから、パソコンは仕事関係
プライベートのメールやウェブ閲覧はiphoneでと
なかなかいい感じで、効率よく仕事ができています。

さて、全然更新していないこのブログ、今日はちょっとメモがわりに。


国連気候変動首脳会合での鳩山首相のスピーチ
http://www.mofa.go.jp/mofaj/kinkyu/2/20090923_003136.html

Statement by Prime Minister Yukio Hatoyama at the United Nations Summit on Climate Change
http://www.mofa.go.jp/u_news/2/20090923_003732.html


今でも、企業の環境対策に関する翻訳依頼は多いのですが、
今後更なる環境への取り組みが必要とされそうですね。

ちなみに、上記記事とは関係ありませんが
「友愛」の英訳は"fraterny"が使われています。
友愛社会は 'fraternal' society

いつか翻訳原稿にでてくる、、、かも?


関連記事












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://translate.blog76.fc2.com/tb.php/112-8765857a

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。